top of page
2-100dpi.jpg

明心:翟海月综合艺术展

Enlightenment of Mind: Zhai Haiyue Mixed-Media Art Exhibition

Illumination de l'Esprit : Exposition d'Art Global de Zhai Haiyue

2025.08.05-09.07

中国上海星云文教馆美术馆 2025

Shanghai Xingyun Culture and Education Center Art Museum 2025(China)

Musée d'Art du Centre Culturel et Éducatif Xingyun, Shanghai, Chine 2025

展览前言

       本次展览荣幸呈现本人近年基于禅宗哲学的艺术创作的三个篇章,它们共同构建了一个根植于大乘佛法核心教义的禅意空间。展览的第一部分追溯至2023年前的创作,包括曾多次入选国家级艺术展览并被重要机构收藏的“乘物以游心”系列和“禅宗论心”系列。第二部分聚焦于2025年的新作“般若石记”系列,而第三部分则展示了相关的艺术衍生品。

 

        展览作品的意境均汲取自大乘佛法的精髓,无论是《心经》的“色即是空,空即是色”,《金刚经》的“应无所住而生其心”,还是《华严经》的“事事无碍,圆融无尽”,乃至《坛经》中六祖惠能所云的“佛法在世间,不离世间觉”,都构成了禅宗思想的理论基石。禅宗强调“不立文字,教外别传”,并非舍弃经典,而是指“不著相”和“直指本心”。

 

       “乘物以游心”系列,其名源自《庄子·人间世》,意指顺应外物变化,让心神自在悠游。艺术家以佛陀静坐的轮廓为视觉中心,运用层层肌理与斑驳色彩,勾勒出一个既具象又抽象、既入世又出世的禅境图景。画面以赭红、金黄、青绿等自然色调流转,呈现“静中有动、动中显静”的视觉体验,探讨“宇宙三千世界都在我心”的哲思,回应禅宗“我即是佛,佛即是我”、“即心即佛,佛即是心”的顿悟智慧。佛像在此不再是他者,而是观者内在觉性的投影。

       “禅宗论心”系列则深入探讨禅宗中“心”的本觉之性,超越言语与形式。作品通过强烈的黑白对比和抽象元素,传递“直指人心,见性成佛”的禅宗精神,旨在视觉的静谧与张力中唤起观者内在觉知,构建一个可供凝视、冥想和反观自身的图像场域,实现“无所住而生其心”。

 

       “般若石记”系列以石头形态为载体,凝练表达禅宗“空、静、和”的精髓,体现了《坛经》中“本来无一物”、“自性清净”及“无相无住”的和谐意境。作品通过石头叠放的极简视觉语言,象征修行的层层递进与心境的澄明。

 

        我们衷心感谢星云文教馆、小满首作和 ARTOCA 对本次展览的大力支持。感恩各位艺术前辈,尤其是上海师范大学刘亚平教授,原上海博物馆馆长陈燮君及夫人,上海大学美术学院徐龙宝教授,原宝振艺术基金赵宝培先生,孙海雄博士及夫人,美国太平洋大学Jill Vasileff教授, 英国普利茅斯大学Christopher Cook教授等,以及我的家人朋友,对艺术创作给予的帮助。

Exhibition Foreword

 

This exhibition is honored to present three chapters of my recent art creations based on Zen philosophy, collectively forming a meditative space deeply rooted in the core tenets of Mahayana Buddhism. The first part of the exhibition traces back to works created before 2023, including the "Riding Things to Wander with the Mind" series and the "Zen Discourse on Mind" series, both of which have been repeatedly selected for national art exhibitions and collected by significant institutions. The second part focuses on new works from 2025, the "Prajna Stone Records" series, while the third part showcases related art derivatives.

The artistic concepts of the exhibited works draw from the essence of Mahayana Buddhism. Whether it's "Form is emptiness, emptiness is form" from the Heart Sutra, "Abide nowhere and generate a mind" from the Diamond Sutra, "All phenomena are unimpeded and perfectly interfused" from the Avatamsaka Sutra, or even the Sixth Patriarch Huineng's saying in the Platform Sutra, "Buddha-dharma is in the world, enlightenment is not apart from the world," all these form the theoretical foundation of Zen thought. Zen emphasizes "no reliance on words, a separate transmission outside the scriptures." This does not mean abandoning the classics but rather refers to "non-attachment to phenomena" and "directly pointing to the true mind."

The "Riding Things to Wander with the Mind" series, named after "Zhuangzi: The Human World," signifies adapting to external changes and allowing the mind to roam freely. The artist uses the silhouette of a meditating Buddha as the visual center, employing layers of texture and mottled colors to outline a Zen realm that is both concrete and abstract, both worldly and transcendent. The paintings flow with natural hues like ochre, golden yellow, and teal, presenting a visual experience of "movement within stillness, and stillness revealed in movement," exploring the philosophical idea that "the universe's myriad worlds reside within my heart." This resonates with Zen's sudden enlightenment wisdom: "I am Buddha, Buddha is me," and "Mind is Buddha, Buddha is Mind." The Buddha image here is no longer an external entity but a projection of the viewer's inherent awareness.

The "Zen Discourse on Mind" series delves into the inherent nature of the "mind" in Zen, transcending language and form. Through strong black-and-white contrasts and abstract elements, the works convey the Zen spirit of "directly pointing to the human mind, seeing one's nature and attaining Buddhahood." They aim to evoke the viewer's inner awareness within visual tranquility and tension, constructing an image field for contemplation, meditation, and self-reflection, thus achieving "generating a mind without abiding anywhere."

The "Prajna Stone Records" series uses the form of stones as a medium to concisely express the essence of Zen's "emptiness, tranquility, and harmony," embodying the harmonious realm of "originally nothing at all," "self-nature is pure," and "non-form, non-abiding" found in the Platform Sutra. Through the minimalist visual language of stacked stones, the works symbolize the progressive layers of spiritual practice and the clarity of the mind.

We sincerely thank the Xingyun Cultural and Educational Center, Xiaoman Shouzuo, and ARTOCA for their strong support for this exhibition. We are grateful to all the artistic predecessors, especially Professor Liu Yaping from Shanghai Normal University, Mr. Chen Xiejun, former director of the Shanghai Museum, and his wife, Professor Xu Longbao from Shanghai University Academy of Fine Arts, Mr. Zhao Baopei from Baochen Art Foundation, Dr. Sun Haixiong and his wife, Professor Jill Vasileff from University of the Pacific, Professor Christopher Cook from Plymouth University, and my family and friends, for their assistance in the creation of these artworks.

Préface de l'Exposition

 

Cette exposition a l'honneur de présenter trois chapitres de mes créations artistiques récentes basées sur la philosophie zen, qui construisent collectivement un espace méditatif profondément enraciné dans les principes fondamentaux du bouddhisme Mahayana. La première partie de l'exposition remonte aux œuvres créées avant 2023, y compris les séries "Chevaucher les Choses pour Vagabonder avec l'Esprit" et "Discussion sur le Cœur dans le Bouddhisme Zen", toutes deux ayant été sélectionnées à plusieurs reprises pour des expositions d'art nationales et acquises par d'importantes institutions. La deuxième partie se concentre sur les nouvelles œuvres de 2025, la série "Les Annales des Pierres de Prajna", tandis que la troisième partie présente des produits dérivés artistiques associés.

L'intention artistique des œuvres exposées s'inspire de l'essence du bouddhisme Mahayana. Qu'il s'agisse de "La forme est vide, l'vide est forme" du Sūtra du Cœur, de "Demeurer nulle part et générer un esprit" du Sūtra du Diamant, de "Tous les phénomènes sont sans entraves et parfaitement entremêlés" du Sūtra de la Guirlande Fleurie, ou même du dicton du Sixième Patriarche Huineng dans le Sūtra de la Plateforme, "Le Dharma de Bouddha est dans le monde, l'illumination n'est pas séparée du monde," tous ces éléments constituent le fondement théorique de la pensée zen. Le Zen insiste sur "l'absence de dépendance aux mots, une transmission séparée en dehors des écritures". Cela ne signifie pas abandonner les classiques, mais plutôt se référer au "non-attachement aux phénomènes" et à la "désignation directe du véritable esprit".

La série "Chevaucher les Choses pour Vagabonder avec l'Esprit", dont le nom est tiré du Zhuangzi·Monde Humain, signifie s'adapter aux changements extérieurs et permettre à l'esprit de vagabonder librement. L'artiste utilise la silhouette d'un Bouddha en méditation comme centre visuel, employant des couches de textures et des couleurs mouchetées pour esquisser un paysage zen à la fois concret et abstrait, à la fois mondain et transcendant. Les peintures s'écoulent dans des teintes naturelles comme l'ocre, le jaune doré et le sarcelle, présentant une expérience visuelle de "mouvement dans l'immobilité, et immobilité révélée dans le mouvement", explorant l'idée philosophique que "les myriades de mondes de l'univers résident dans mon cœur". Cela résonne avec la sagesse de l'éveil soudain du Zen : "Je suis Bouddha, Bouddha est moi," et "L'esprit est Bouddha, Bouddha est l'esprit." L'image du Bouddha n'est plus ici une entité externe, mais une projection de la conscience inhérente du spectateur.

La série "Discussion sur le Cœur dans le Bouddhisme Zen" explore en profondeur la nature inhérente du "cœur" dans le Zen, transcendant le langage et la forme. À travers de forts contrastes noir et blanc et des éléments abstraits, les œuvres transmettent l'esprit zen de "désigner directement l'esprit humain, voir sa nature et atteindre la bouddhéité". Elles visent à évoquer la conscience intérieure du spectateur au sein de la tranquillité et de la tension visuelles, construisant un champ d'images propice à la contemplation, à la méditation et à l'introspection, réalisant ainsi "générer un esprit sans demeurer nulle part".

La série "Les Annales des Pierres de Prajna" utilise la forme des pierres comme support pour exprimer de manière concise l'essence du "vide, de la tranquillité et de l'harmonie" du Zen, incarnant le royaume harmonieux de "rien du tout à l'origine", de "la nature propre est pure" et de "sans forme, sans demeure" que l'on trouve dans le Sūtra de la Plateforme. Grâce au langage visuel minimaliste des pierres empilées, les œuvres symbolisent les couches progressives de la pratique spirituelle et la clarté de l'esprit.

Nous remercions sincèrement le Centre Culturel et Éducatif Xingyun, Xiaoman Shouzuo et ARTOCA pour leur soutien considérable à cette exposition. Nous sommes reconnaissants à tous les prédécesseurs artistiques, en particulier au Professeur Liu Yaping de l'Université Normale de Shanghai, à M. Chen Xiejun, ancien directeur du Musée de Shanghai, et à son épouse, au Professeur Xu Longbao de l'Académie des Beaux-Arts de l'Université de Shanghai, à M. Zhao Baopei de la Fondation d'Art Baochen, au Dr Sun Haixiong et à son épouse, au Professeur Jill Vasileff de l'Université du Pacifique, au Professeur Christopher Cook de l'Université de Plymouth, ainsi qu'à ma famille et mes amis, pour leur aide dans la création de ces œuvres d'art.

从艺术觉察到文化传播
From Artistic Awareness to Cultural Dissemination
De la Conscience Artistique à la Diffusion Culturelle

      2008年,通过美国加州太平洋大学艺术系教授Jill Vasileff的引介,艺术家开始接触盖里版创作,关注实验艺术中禅学的多样性表现。2020年,受英国著名艺术家、博士生导师Christopher Cook 邀请访问英国,艺术家研究以综合材料版画结合自身禅学研究为基础,以艺术觉察和文化传播之间的深刻流动而锚定展开。

 

         历史上,版画与佛教艺术早已结下深厚渊源。最早可追溯至唐代敦煌868年的《金刚经》(现藏于大英图书馆),堪称世界现存最早的佛教版画图像文献。自此,佛教图像、曼陀罗、藏经佛像等借由木刻、雕版等版画技术广泛流传。现代以来,这一传统在当代艺术中得到新的延伸,当代艺术家将佛教精神图像以丝网版、铜版、综合材料等多元媒介再造,使佛教艺术从宗教礼仪延展为哲学性视觉语言,在国际语境下重新焕发活力。

       另一方面,英国皇家版画协会(Royal Society of Painter-Printmakers)要求艺术家须亲自构思图像、监督印制过程、并以限量签名编号的形式呈现原作。通过这一机制,艺术家得以将自身长期打磨的重要作品以规范的方式进入公共视野,实现作品的哲学精神、视觉语言与文化价值的同步传达。

       在此背景下,综合材料版画,打破了独幅绘画艺术作品的传播和流通困境,建立了一种艺术与可及性之间的“微妙平衡”。借助版画原作的国际规范,以可承受价格和有限的保有量为基础,使其更具学术性和传播能量。

 

        而禅学题材作品与综合材料版画的结合,更是推动当代艺术表现的文化与哲学重构。禅宗图像强调心性观照与象征抽离,其意境、留白性与东方美学思维密切相关。通过图像“删繁就简”,转化为当代感知的节奏语言,在版画中形成了“以技入心”的媒介融合。例如曼陀罗构图、佛像的抽象剪影、波罗蜜的肌理重建,洒金,泥金宣纸的材质美感,都为今天的当代视觉经验注入了来自佛教传统的内在智慧。

 

        而这一切通过艺术家持续的实验,使得禅宗图像不仅成为静观之物,也成为传播思想、连接文化的重要桥梁。

English Version

In 2008, introduced by Professor Jill Vasileff of the University of the Pacific's Department of Art in California, the artist began exploring Giclée printmaking, focusing on the diverse expressions of Zen in experimental art. In 2020, invited by the renowned British artist and doctoral supervisor Christopher Cook, the artist visited the UK to research composite material printmaking combined with their Zen studies, anchoring their work in the profound flow between artistic awareness and cultural dissemination.

Historically, printmaking has had deep ties with Buddhist art. The earliest example, the Diamond Sutra from Dunhuang in 868 AD (now housed in the British Library), is considered the world's oldest extant Buddhist woodblock print document. Since then, Buddhist images, mandalas, and sutra-block Buddhas have been widely circulated through woodblock and engraving techniques. In modern times, this tradition has found new extensions in contemporary art, where contemporary artists reinterpret Buddhist spiritual imagery using diverse media such as silkscreen, copperplate, and mixed media. This process extends Buddhist art from religious ritual to a philosophical visual language, reinvigorating it in an international context.

On the other hand, the Royal Society of Painter-Printmakers in the UK requires artists to personally conceive the images, supervise the printing process, and present original works in limited, signed, and numbered editions. Through this mechanism, artists can bring their significant, long-refined works into public view in a standardized manner, achieving a synchronous transmission of the work's philosophical spirit, visual language, and cultural value.

In this context, mixed media printmaking breaks the barriers to the dissemination and circulation of unique painting artworks, establishing a "subtle balance" between art and accessibility. By adhering to international standards for original prints, based on affordable prices and limited availability, it gains greater academic and communicative power.

The combination of Zen-themed works with mixed media printmaking further promotes the cultural and philosophical reconstruction of contemporary artistic expression. Zen imagery emphasizes the observation of the mind's nature and symbolic abstraction, with its artistic conception, use of negative space, and Eastern aesthetic thinking being closely related. By "simplifying complexity" in imagery, transforming it into a rhythmic language of contemporary perception, it forms a "skill-to-heart" media integration in printmaking. For example, mandala compositions, abstract silhouettes of Buddha images, the textural reconstruction of Prajnaparamita (Perfection of Wisdom), the application of gold leaf, and the material beauty of golden-dusted Xuan paper all infuse today's contemporary visual experience with inherent wisdom from the Buddhist tradition.

All of this, through the artist's continuous experimentation, ensures that Zen imagery not only becomes an object for contemplation but also an important bridge for disseminating thought and connecting cultures.

Version Française

 

En 2008, grâce à l'introduction de Jill Vasileff, professeure au département d'art de l'Université du Pacifique en Californie (États-Unis), l'artiste a commencé à s'intéresser à la création de gravures Giclée, se concentrant sur les diverses expressions du Zen dans l'art expérimental. En 2020, invité par le célèbre artiste britannique et directeur de thèse Christopher Cook, l'artiste s'est rendu au Royaume-Uni pour approfondir la gravure en techniques mixtes, enracinant sa recherche sur le Zen dans le flux profond entre la conscience artistique et la diffusion culturelle.

Historiquement, la gravure a des liens profonds avec l'art bouddhique. Le plus ancien exemple, le Sūtra du Diamant de Dunhuang datant de 868 apr. J.-C. (aujourd'hui conservé à la British Library), est considéré comme le plus ancien document iconographique bouddhique gravé sur bois existant au monde. Depuis lors, les images bouddhiques, les mandalas et les effigies de Bouddha des sutras ont été largement diffusés grâce aux techniques de gravure sur bois et de xylographie. À l'époque moderne, cette tradition a connu de nouvelles extensions dans l'art contemporain, où les artistes réinterprètent l'imagerie spirituelle bouddhique en utilisant des médias divers tels que la sérigraphie, la gravure sur cuivre et les techniques mixtes. Ce processus étend l'art bouddhique du rituel religieux à un langage visuel philosophique, le revigorant dans un contexte international.

D'autre part, la Royal Society of Painter-Printmakers (Société Royale des Peintres-Graveurs) au Royaume-Uni exige des artistes qu'ils conçoivent personnellement les images, supervisent le processus d'impression et présentent des œuvres originales sous forme d'éditions limitées, signées et numérotées. Grâce à ce mécanisme, les artistes peuvent présenter leurs œuvres importantes, longuement affinées, au public de manière standardisée, assurant une transmission synchrone de l'esprit philosophique, du langage visuel et de la valeur culturelle de l'œuvre.

Dans ce contexte, la gravure en techniques mixtes, brise les barrières de la diffusion et de la circulation des œuvres d'art uniques, établissant un "équilibre subtil" entre l'art et l'accessibilité. En adhérant aux normes internationales pour les estampes originales, basée sur des prix abordables et une disponibilité limitée, elle acquiert une plus grande puissance académique et communicative.

La combinaison d'œuvres à thème zen et de gravures en techniques mixtes favorise en outre la reconstruction culturelle et philosophique de l'expression artistique contemporaine. L'imagerie zen met l'accent sur l'observation de la nature de l'esprit et l'abstraction symbolique, son intention artistique, l'utilisation de l'espace négatif et la pensée esthétique orientale étant étroitement liées. En "simplifiant la complexité" dans l'imagerie, en la transformant en un langage rythmique de la perception contemporaine, elle forme une intégration médiatique "de la technique au cœur" dans la gravure.

Par exemple, les compositions de mandalas, les silhouettes abstraites d'images de Bouddha, la reconstruction texturale de la Prajnaparamita (Perfection de la Sagesse), l'application de feuilles d'or et la beauté matérielle du papier Xuan saupoudré d'or, tout cela infuse l'expérience visuelle contemporaine d'aujourd'hui avec la sagesse inhérente de la tradition bouddhique.

Tout cela, grâce à l'expérimentation continue de l'artiste, garantit que l'imagerie zen ne devient pas seulement un objet de contemplation, mais aussi un pont important pour la diffusion de la pensée et la connexion des cultures.

1正面.jpeg
1 反面_1.jpg
2 正面.jpeg
2 反面.jpg
3-正面.jpg
3反面.jpg
4 正面.jpeg
4 反面.jpg
5-正面.jpeg
5 反面.jpg
6-正面.jpeg
6 反面.jpg
7-正面.jpeg
7 反面.jpg
8 正面.jpg
8 反面 (2).jpg
9 正面.jpg
9 反面.jpg
10 正面.jpg
10 反面.jpg
11 正面.jpg
11 反面.jpg
12 正面.jpg
12 反面.jpg
13 正面.jpg
13 反面.jpg
14 正面.jpg
14 反面.jpg
15 正面.jpg
15 反面.jpg
16 正面.jpg
16 反面.jpg
1.jpeg
石1反面.jpg
2.jpeg
石2反面.jpg
3.jpeg
石3反面.jpg
4.jpeg
石4 反面.jpg
5.jpeg
石5 反面.jpg

从艺术觉察到文化传播
From Artistic Awareness to Cultural Dissemination
De la Conscience Artistique à la Diffusion Culturelle

      2008年,通过美国加州太平洋大学艺术系教授Jill Vasileff的引介,艺术家开始接触盖里版创作,关注实验艺术中禅学的多样性表现。2020年,受英国著名艺术家、博士生导师Christopher Cook 邀请访问英国,艺术家研究以综合材料版画结合自身禅学研究为基础,以艺术觉察和文化传播之间的深刻流动而锚定展开。

 

         历史上,版画与佛教艺术早已结下深厚渊源。最早可追溯至唐代敦煌868年的《金刚经》(现藏于大英图书馆),堪称世界现存最早的佛教版画图像文献。自此,佛教图像、曼陀罗、藏经佛像等借由木刻、雕版等版画技术广泛流传。现代以来,这一传统在当代艺术中得到新的延伸,当代艺术家将佛教精神图像以丝网版、铜版、综合材料等多元媒介再造,使佛教艺术从宗教礼仪延展为哲学性视觉语言,在国际语境下重新焕发活力。

       另一方面,英国皇家版画协会(Royal Society of Painter-Printmakers)要求艺术家须亲自构思图像、监督印制过程、并以限量签名编号的形式呈现原作。通过这一机制,艺术家得以将自身长期打磨的重要作品以规范的方式进入公共视野,实现作品的哲学精神、视觉语言与文化价值的同步传达。

       在此背景下,综合材料版画,打破了独幅绘画艺术作品的传播和流通困境,建立了一种艺术与可及性之间的“微妙平衡”。借助版画原作的国际规范,以可承受价格和有限的保有量为基础,使其更具学术性和传播能量。

 

        而禅学题材作品与综合材料版画的结合,更是推动当代艺术表现的文化与哲学重构。禅宗图像强调心性观照与象征抽离,其意境、留白性与东方美学思维密切相关。通过图像“删繁就简”,转化为当代感知的节奏语言,在版画中形成了“以技入心”的媒介融合。例如曼陀罗构图、佛像的抽象剪影、波罗蜜的肌理重建,洒金,泥金宣纸的材质美感,都为今天的当代视觉经验注入了来自佛教传统的内在智慧。

 

        而这一切通过艺术家持续的实验,使得禅宗图像不仅成为静观之物,也成为传播思想、连接文化的重要桥梁。

English Version

In 2008, introduced by Professor Jill Vasileff of the University of the Pacific's Department of Art in California, the artist began exploring Giclée printmaking, focusing on the diverse expressions of Zen in experimental art. In 2020, invited by the renowned British artist and doctoral supervisor Christopher Cook, the artist visited the UK to research composite material printmaking combined with their Zen studies, anchoring their work in the profound flow between artistic awareness and cultural dissemination.

Historically, printmaking has had deep ties with Buddhist art. The earliest example, the Diamond Sutra from Dunhuang in 868 AD (now housed in the British Library), is considered the world's oldest extant Buddhist woodblock print document. Since then, Buddhist images, mandalas, and sutra-block Buddhas have been widely circulated through woodblock and engraving techniques. In modern times, this tradition has found new extensions in contemporary art, where contemporary artists reinterpret Buddhist spiritual imagery using diverse media such as silkscreen, copperplate, and mixed media. This process extends Buddhist art from religious ritual to a philosophical visual language, reinvigorating it in an international context.

On the other hand, the Royal Society of Painter-Printmakers in the UK requires artists to personally conceive the images, supervise the printing process, and present original works in limited, signed, and numbered editions. Through this mechanism, artists can bring their significant, long-refined works into public view in a standardized manner, achieving a synchronous transmission of the work's philosophical spirit, visual language, and cultural value.

In this context, mixed media printmaking breaks the barriers to the dissemination and circulation of unique painting artworks, establishing a "subtle balance" between art and accessibility. By adhering to international standards for original prints, based on affordable prices and limited availability, it gains greater academic and communicative power.

The combination of Zen-themed works with mixed media printmaking further promotes the cultural and philosophical reconstruction of contemporary artistic expression. Zen imagery emphasizes the observation of the mind's nature and symbolic abstraction, with its artistic conception, use of negative space, and Eastern aesthetic thinking being closely related. By "simplifying complexity" in imagery, transforming it into a rhythmic language of contemporary perception, it forms a "skill-to-heart" media integration in printmaking. For example, mandala compositions, abstract silhouettes of Buddha images, the textural reconstruction of Prajnaparamita (Perfection of Wisdom), the application of gold leaf, and the material beauty of golden-dusted Xuan paper all infuse today's contemporary visual experience with inherent wisdom from the Buddhist tradition.

All of this, through the artist's continuous experimentation, ensures that Zen imagery not only becomes an object for contemplation but also an important bridge for disseminating thought and connecting cultures.

Version Française

 

En 2008, grâce à l'introduction de Jill Vasileff, professeure au département d'art de l'Université du Pacifique en Californie (États-Unis), l'artiste a commencé à s'intéresser à la création de gravures Giclée, se concentrant sur les diverses expressions du Zen dans l'art expérimental. En 2020, invité par le célèbre artiste britannique et directeur de thèse Christopher Cook, l'artiste s'est rendu au Royaume-Uni pour approfondir la gravure en techniques mixtes, enracinant sa recherche sur le Zen dans le flux profond entre la conscience artistique et la diffusion culturelle.

Historiquement, la gravure a des liens profonds avec l'art bouddhique. Le plus ancien exemple, le Sūtra du Diamant de Dunhuang datant de 868 apr. J.-C. (aujourd'hui conservé à la British Library), est considéré comme le plus ancien document iconographique bouddhique gravé sur bois existant au monde. Depuis lors, les images bouddhiques, les mandalas et les effigies de Bouddha des sutras ont été largement diffusés grâce aux techniques de gravure sur bois et de xylographie. À l'époque moderne, cette tradition a connu de nouvelles extensions dans l'art contemporain, où les artistes réinterprètent l'imagerie spirituelle bouddhique en utilisant des médias divers tels que la sérigraphie, la gravure sur cuivre et les techniques mixtes. Ce processus étend l'art bouddhique du rituel religieux à un langage visuel philosophique, le revigorant dans un contexte international.

D'autre part, la Royal Society of Painter-Printmakers (Société Royale des Peintres-Graveurs) au Royaume-Uni exige des artistes qu'ils conçoivent personnellement les images, supervisent le processus d'impression et présentent des œuvres originales sous forme d'éditions limitées, signées et numérotées. Grâce à ce mécanisme, les artistes peuvent présenter leurs œuvres importantes, longuement affinées, au public de manière standardisée, assurant une transmission synchrone de l'esprit philosophique, du langage visuel et de la valeur culturelle de l'œuvre.

Dans ce contexte, la gravure en techniques mixtes, brise les barrières de la diffusion et de la circulation des œuvres d'art uniques, établissant un "équilibre subtil" entre l'art et l'accessibilité. En adhérant aux normes internationales pour les estampes originales, basée sur des prix abordables et une disponibilité limitée, elle acquiert une plus grande puissance académique et communicative.

La combinaison d'œuvres à thème zen et de gravures en techniques mixtes favorise en outre la reconstruction culturelle et philosophique de l'expression artistique contemporaine. L'imagerie zen met l'accent sur l'observation de la nature de l'esprit et l'abstraction symbolique, son intention artistique, l'utilisation de l'espace négatif et la pensée esthétique orientale étant étroitement liées. En "simplifiant la complexité" dans l'imagerie, en la transformant en un langage rythmique de la perception contemporaine, elle forme une intégration médiatique "de la technique au cœur" dans la gravure.

Par exemple, les compositions de mandalas, les silhouettes abstraites d'images de Bouddha, la reconstruction texturale de la Prajnaparamita (Perfection de la Sagesse), l'application de feuilles d'or et la beauté matérielle du papier Xuan saupoudré d'or, tout cela infuse l'expérience visuelle contemporaine d'aujourd'hui avec la sagesse inhérente de la tradition bouddhique.

Tout cela, grâce à l'expérimentation continue de l'artiste, garantit que l'imagerie zen ne devient pas seulement un objet de contemplation, mais aussi un pont important pour la diffusion de la pensée et la connexion des cultures.

6.jpeg
石6 反面.jpg
7.jpeg
石7 反面.jpg
8.jpeg
石8 反面.jpg
9.jpeg
石9 反面.jpg
10.jpeg
石10 反面.jpg
11.jpeg
石11 反面.jpg
12.jpeg
石12 反面.jpg
13.jpeg
石13 反面.jpg
14.jpeg
石14 反面.jpg
15.jpeg
石15 反面.jpg
16.jpeg
石16 反面.jpg

Contact us

bottom of page